English translation
Hi! The English site is only a beta for now and still has many errors (especially in names and locations).
We are working hard to fix them and making more content available than ever before so expect constant updates.
Laugardaginn 8. mars opnar sýning í Þjóðarbókhlöðunni til heiðurs skáldkonunni, myndhöggvaranum og leikkonunni Melittu Urbancic. Sýningin opnar með málþingi um ævi og verk Melittu á sama stað og stendur dagskráin frá kl. 13 - 15.
Ferill hennar sem listakona tók snöggan enda vegna ofsókna nasista, hún flúði til Íslands og sneri ekki til baka til Austurríkis eftir lok stríðsins 1945. Á Íslandi starfaði Melitta við tungumálakennslu, bæði í MR og sem einkakennari heima fyrir. Hún kenndi ensku, frönsku og þýsku.
Ljóðabókina Vom Rand der Welt skrifaði Melitta um reynslu sína af útlegðinni á Íslandi en bókin kemur nú út í fyrsta sinn. Útgáfan er á þýsku og íslensku, með ítarlegum eftirmála um ævi og verk Melittu eftir Gauta Kristmannsson. Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur og Háskólaútgáfan gefa út. Melitta má heita óþekkt sem höfundur nema meðal þeirra sem hafa rannsakað verk fólks í útlegð. Engu að síður er framlag hennar á sviði ljóðlistar, bréfaskrifta, þýðinga og menningarlegra samskipta landanna tveggja verulegt, að ógleymdu frumkvæði hennar á sviði býflugnaræktar á Íslandi.
Dagskrá:
Ingibjörg Steinunn Sverrisdóttir landsbókavörður: Ávarp.
Sjón, formaður stjórnar Reykjavíkur Bókmenntaborgar UNESCO: Ávarp.
Kvartettinn Kvika flytur íslenska þjóðvísu við fornkvæðið „Svíalín og hrafninn“ í þýskri þýðingu Melittu Urbancic. Útsetning: Victor Urbancic.
Gauti Kristmannsson: „Bergmál minninganna.“ Melitta Grünbaum / Makarska / Urbancic.
Sölvi Björn Sigurðsson les ljóð eftir Melittu í eigin þýðingu. Sabine Leskopf les á þýsku.
Frú Vigdís Finnbogadóttir opnar sýninguna.
HLÉ MEÐ VEITINGUM
Sibyl Urbancic, dóttir Melittu Urbancic: Móðurmál.
Kvartettinn Kvika flytur íslensk þjóðlög við ljóðin „Látum af hárri heiðarbrún“ (Matthías Jochumsson) og „Skjótt hefur sól brugðið sumri“ (Jónas Hallgrímsson) í þýðingu Melittu. Útsetningar: Victor Urbancic.
Oddný Sverrisdóttir: Íslandsástríða. Fjallað verður um hvernig austuríski rithöfundurinn Rudolf Habringer kynntist fyrir tilviljun lífi og starfi Urbancic fjölskyldunnar sem síðan varð kveikjan að og rauði þráðurinn í skáldsögu hans Islandspassion.
Angela Rawlings, ljóðskáld: BÝ – a talk about the ‘útlendingaljóðskáld’s ecolinguistic activism through apiculture and Icelandic-language acquisition.
Ljóðalestur. Sölvi Björn Sigurðsson les á íslensku. Sabine Leskopf les á þýsku.
Sjá nánar: https://bokmenntir.is/vidburdir/fra-hjara-veraldar-dagskra-og-syning-um-melittu-urbancic/#sthash.76cfdVut.dpuf