English translation
Hi! The English site is only a beta for now and still has many errors (especially in names and locations).
We are working hard to fix them and making more content available than ever before so expect constant updates.
Skáldið og blaðamaðurinn Mazen Maarouf mun halda sýningu á verkum sínum í Ráðhúsi Reykjavíkur miðvikudaginn 16. október nk. Mazen kom til Reykjavíkur árið 2011 á vegum ICORN (International Cities of Refuge Network) sem eru samtök borga sem hafa gerst skjólborgir rithöfunda sem ekki er gert kleift að búa í heimalandi sínu.
Skáldið og blaðamaðurinn Mazen Maarouf mun halda sýningu á verkum sínum í Ráðhúsi Reykjavíkur miðvikudaginn 16. október nk. Mazen kom til Reykjavíkur árið 2011 á vegum ICORN (International Cities of Refuge Network) sem eru samtök borga sem hafa gerst skjólborgir rithöfunda sem ekki er gert kleift að búa í heimalandi sínu. Mazen Maarouf er af palestínskum uppruna. Fjölskylda hans eru ríkisfangslausir palestínskir flóttamenn sem neyddust til að yfirgefa Palestínu árið 1948. Fjölskyldunni var fyrst komið fyrir í flóttamannabúðunum í Tal-el-Za´tar með fleiri Palestínumönnum en þurftu síðan að flytja sig margoft um set vegna hernaðarátaka í Líbanon.
Mazen er fæddur í Beirut árið 1978. Hann er ljóðskáld, rithöfundur, blaðamaður og gagnrýnandi og hefur unnið fyrir nokkur dagblöð í Líbanon jafnt sem erlend dagblöð.
Mazen lauk BS gráðu í efnafræði frá háskólanum í Líbanon. Á háskólaárunum fékk hann áhuga á Palestínsku þjóðerni sínu og fór að skoða nútímasögu Líbanons og stríðin þar. Hann hóf einnig feril sinn sem ljóðskáld á námsárunum. Eftir háskólanám hóf hann störf sem efna- og eðlisfræðikennari og vann sem slíkur frá 2000 – 2008 en birti einnig ljóð sín í dagblaðinu Annahar . Eftir það hætti Mazef kennslu og hóf störf sem leikhús- og bókmenntagagnrýnandi á sama blaði en skrifaði að auki í önnur dagblöð svo sem Assafir og Al-Mustaqbal í Líbanon, Al-Quds-el-Arabi í London og Qantara í París. Hann hefur einnig skrifað reglulega dálk fyrir tímaritið Jasad í Líbanon.
Mazen hefur á þeim tveim árum sem liðin eru frá komu hans til Íslands verð ötull í þýðingarstörfum og þýddi skáldsöguna „Skuggabaldur“ eftir Sjón, „Dvergastein“ eftir Aðalstein Ásberg og „Söguna um bláa hnöttinn“ eftir Andra Snæ Magnason yfir á arabísku, auk ljóða eftir á fjórða tug íslenskra skálda. Hann hefur auk þess málað fjölda málverka í Reykjavík, með bleki og akrýlmálningu á pappír. Nýjasta ljóðabók hans, „Ekkert nema strokleður“, kom út í ágúst 2013 og inniheldur ljóð Mazens á íslensku og arabísku.
Afraksturinn verður til sýnis í Ráðhúsi Reykjavíkur, bæði í formi ljóða og málverka, og hefst sýningin þann 16.10 klukkan 16:10.